КОКИНСЮ , или «Кокин(вака)сю» («Собрание
старых и новых песен»), — крупнейший поэтический памятник
эпохи Хэйан,
относится к первой четверти Х в.
Задуманная как «вторая» «Манъёсю»,
эта антология первоначально носила название «Сёку Манъёсю»,
что означает «Продолжение «Манъёсю». Она также состояла
из 20 свитков, в которые были включены 1100 стихотворений.
Композиция и тематика новой антологии полностью повторяли
структуру и темы «Манъёсю», с той лишь разницей, что спустя
столетие изменился сам настрой стихов: на смену восторгу
и оптимизму «Манъёсю» пришли созерцательность и задумчивость
«Кокинсю».
Название антологии уже изначально ориентировало
читателя в материале, помещенном в собрании: от песен прошлого,
т.е. тех, которые появились после «Манъёсю», до стихов,
сложенных составителями «Кокинсю». Особо подчеркивалось
в названии и то, что перед читателем было собрание именно
«японских песен» — вака
(в отличие от китайских — кара-ута), созданных по законам
японского стихосложения и, главное, проникнутых духом Ямато,
отражающих «японскую душу».
Антология «Кокинсю» была составлена по приказу императора Дайго
(897–930) несколькими поэтами и критиками во главе со знаменитым
поэтом Ки-но
Цураюки (868–946), человеком, немало сделавшим для развития
японской поэзии и пытавшимся теоретически осмыслить ее путь
и место в культуре, наметить формы ее дальнейшего развития.
Именно Ки-но Цураюки в своем знаменитом предисловии к «Кокинсю» первым попытался сформулировать основные принципы японской поэзии. Поражали и меткие характеристики, которые давал поэтам Цураюки–критик. Едкие замечания были сделаны им в адрес «шести гениев поэзии» (роккасэн) — признанных авторитетов в области стихосложения, чьи имена, пройдя через все временные границы, дошли до современных любителей поэзии.
Это было поистине великое созвездие: поэт и
известный кавалер Аривара-но
Нарихира, буддийский священнослужитель Хэндзё, монах-отшельник
Кисэн,
поэты Бунъя-но Ясухидэ и Отомо
Куронуси, наконец, поэтесса Оно-но
Комати. Все они творили в IX в.
Не все стихотворения «Кокинсю» были безупречны. Попадались и такие, которые создавались по выработанным канонам, по своего рода шаблонам и потому были лишены поэтического чувства. В них на первый план выходила занятная игра слов и сложные фонетические ассоциации.
Но, видимо, такие издержки были неизбежны во времена, когда поэзия считалась не только видом искусства, но и обязательным элементом светского общения — средством диалога и переписки.
|